قلم الأدباء
“كل صباح في العالم”
كل صباح في العالم…..
كل صباح في العالم يغدو وحيدا عند الغروب
لا يوجد شروق شمس عرف أو سيعرف:
كيف تغدو عليه الشمس في المستقبل
قدما بقدم.
دقيقة بدقيقة
الحياة تجرد نفسها من كيانها ،
زهرة سريعة الزوال لا تعرف العودة.
جرماين دروجنبرودت
ترجمة للعربية: عبد القادر كشيدة
from“The Unrest of the Word”