قلم الأدباء

“كل صباح في العالم”

كل صباح في العالم…..

كل صباح في العالم يغدو وحيدا عند الغروب

لا يوجد شروق شمس عرف أو سيعرف:

كيف تغدو عليه الشمس في المستقبل

قدما بقدم.

دقيقة بدقيقة

الحياة تجرد نفسها من كيانها ،

زهرة سريعة الزوال لا تعرف العودة.

جرماين دروجنبرودت

ترجمة للعربية: عبد القادر كشيدة

from“The Unrest of the Word”

اظهر المزيد

مقالات ذات صلة

شاهد أيضاً
إغلاق
زر الذهاب إلى الأعلى